sobota, 2 lipca 2011

egzamin uliczny

ich stand an der bushaltestelle, und der bus kam nicht.
neben mir standen zwei aeltere frauen, eine mit einer zeitung in der hand.
- a może wie pani, co to znaczy WiN?
wandte sich die eine an die andere. die zuckte die schultern.
- a może pani wie, co to znaczy WiN? bo w naszym dzienniku pisali o jaruzelskim, że w młodości był w WiN...
wandte sie sich nun an mich und zeigte auf den artikel mit einem foto des generals.
- no, ale proszę pani, młody człowiek tego nie wie...
warf die andere ein.
- może Wolność i Niedpodległość?
riet ich.
- a no tak, może być, bo wie pani, oni tam pisali, że jaruzelski...
dann kam endlich mein bus.

1 komentarz:

  1. egzamin uliczny: pruefung auf der strasse.
    a może wie pani, co to znaczy WiN: vielleicht wissen sie, was WiN bedeutet.
    a może pani wie, co to znaczy WiN? bo w naszym dzienniku pisali o jaruzelskim, że w młodości był w WiN...: oder vielleicht wissen sie, was WiN bedeutet? denn in unserer tageszeitung schreiben sie ueber jaruzelski, dass er in seiner jugend in der WiN war.
    nasz dziennik: unsere tageszeitung (rechtskonservativ).
    no, ale proszę pani, młody człowiek tego nie wie: ich bitte sie, ein junger mensch, der weiss sowas nicht.
    może Wolność i Niedpodległość: vielleicht Freiheit und Unabhaengigkeit?
    a no tak, może być, bo wie pani, oni tam pisali, że jaruzelski: ja, doch, das kann sein, denn wissen sie, sie schreiben da, dass jaruzelski.

    OdpowiedzUsuń